España en el imaginario chileno-árabe: personas, lugares, tiempos, sentires
DOI:
https://doi.org/10.33064/49crscsh3632Palabras clave:
literatura chilena, literatura del Mahyar, emigración, España y los españoles, Alándalus desde AméricaResumen
En este artículo damos a conocer la imagen de España en cinco de los escritores chilenos de origen árabe más relevantes: Benedicto Chuaqui, Emilio Mohor, Mahfud Massís, Olga Lolas y Matías Rafide. Dicha imagen, en muchas ocasiones percibida al trasluz del imaginario, aun siendo variopinta y multifacética, guarda un vínculo muy estrecho con la realidad andalusí en tres de los cinco autores: historia y geografía —lugares y tiempos— de un pasado que deja sus huellas indelebles en los autores de origen árabes. Desde la mirada esencialmente objetiva para con sus personas o pueblos que la habitan, del pionero Benedicto Chuaqui, hasta el sentir conformado a partir de reminiscencias poéticas halladas acaso en las entrañas del alma de Mahfud Massís, España y los españoles, lo hispano, en definitiva, ocupa un lugar crucial en todos ellos.
Descargas
Métricas
Citas
Agar, L. (2009). Inmigrantes y descendientes de árabes en Chile: Adaptación social. Los árabes en América Latina (Historia de una emigración). Casa árabe/Siglo XXI.
Cánovas, R. (2011). Literatura de inmigrantes árabes y judíos en Chile y México. Pontificia Universidad Católica de Chile.
Chahuán, E. (1983). Presencia árabe en Chile. Revista Chilena de Humanidades, 4, 33–45.
Chuaqui, B. (1941). Prólogo a la Guía Social de la Colonia Árabe en Chile, Siria, Palestina, Libanesa. Ahués Hermanos.
Chuaqui, B. (1942). Memorias de un emigrante. Ediciones UDP.
Chuaqui, B. (1945). Imágenes y confidencias. Segunda etapa de Memorias de un emigrante. Ahues Hermanos.
Chuaqui, B. (1963). Siria (Festividades, ritos y costumbres). Instituto Chileno Árabes de Cultura.
Al-Daqqāq. (1973). Shu`arā´ al-`uşba al-andalusiyya fī-lMahŷar. Dār Al-Sharq.
El Attar, H. (2001). Una intifada literaria. Mahfud Massís: El poeta palestino-chileno. Estudios Interdisciplinarios de América Latina y el Caribe, 21, 77–96.
Lolas, O. (1943). Soledad (Tarika-El-Kamar). Imprenta América.
Lolas, O. (1949). Cuando muere el plenilunio. Imprenta y Editorial San Felipe.
Macías, S. (1995). Presencia Árabe en la Literatura Latinoamericana. Zona Azul.
Makki, M. (1970). La poesía árabe en América Latina. Estudios Orientales, 1, 22–36.
Martínez Lillo, R. (2009). La literatura del Mahyar: del ayer al hoy. En K. Hauser y D. Gil (Eds.), La contribución árabe a las identidades latinoamericanas (pp. 349–376). Casa Árabe.
Martínez Lillo, R. (2013). Alándalus desde la otra orilla: el Pacífico chileno, Centro Mohammed V para el Diálogo de Civilizaciones.
Martínez Montávez, P. (2011). Significado y símbolo de Al-Ándalus. Fundación Ibn Tufayl/CantArabia.
Massís, M. (1969). Leyendas del cristo negro. Orfeo.
Massís, M. (1986). Llanto del exiliado. Dialit.
Mihovilović, J. (2018). El último ciudadano (Una mirada crítica sobre el Chile del 2000). Universidad Central, inédito.
Mihovilović, J. y Martínez Lillo, R. (2018). Árabes en Chile: expresiones arquitectónicas y monumentales en Santiago. En M. A. Chaves (Ed.), Arte y ciudad, Narrativas urbanas (pp. 835–843). Grupo Arte y UCM.
Mohor, E. (1935, 28 de septiembre). El árabe. Mundo Árabe. http://www.mundoarabe.cl/ediciones/144#pagina&1
Murad, M (1977). Al-‘Usba al-andalusiyya. Hiŷrat al-adab al-‘arabī ilà Amrīkā al-ŷanūbiyya. Dār al-Ma`ārif.
Al-Na‘ūrī, I. (1977). Adab al-Mahyar. Dar al-Ma`ārif.
Nómez, N. (1998). Poesía chilena contemporánea (Breve antología crítica). Fondo Cultura Económica.
Rafide, M. (1989). Escritores chilenos de origen árabe (Ensayo y antología). Instituto Chileno-Árabe de Cultura.
Rafide, M. (2005). Horizontes y sueños (Antología esencial). Editorial Antigua.
Tasso, A. (1989). Aventura, trabajo y poder (sirios y libaneses en Santiago del Éstero, 1880-1980). Ediciones Índice.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Rosa-Isabel Martínez Lillo, Miguel Ángel Lucena Romero
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
El lector es libre de compartir o adaptar el material en cualquier medio o formato bajo las condiciones siguientes: (a) debe reconocer adecuadamente la autoría, proporcionar un enlace a la licencia e indicar si se han realizado cambios; (b) no puede utilizar el material para una finalidad comercial y (c) si remezcla, transforma o crea a partir del material, deberá difundir sus contribuciones bajo la misma licencia que el original.
Resumen de la licencia
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.es_ES
Texto completo de la licencia
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode
Cada autor es responsable del contenido de su artículo. En el caso de un texto colectivo, el primer autor asume la responsabilidad intelectual de los resultados del proceso editorial; los autores son responsables de obtener la licencia de autor para reproducir materiales gráficos o fotográficos que pertenecen a terceros.
Los autores asumen plena responsabilidad en el caso de falsificación de datos o falta de autenticidad en la investigación. Se comprometen, también, a no reutilizar trabajos ya publicados, total o parcialmente, para presentarlos en otra publicación.
Estas condiciones aplican tanto a la versión impresa como a la versión electrónica de la revista.