España en el imaginario chileno-árabe: personas, lugares, tiempos, sentires

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.33064/49crscsh3632

Palabras clave:

literatura chilena, literatura del Mahyar, emigración, España y los españoles, Alándalus desde América

Resumen

En este artículo damos a conocer la imagen de España en cinco de los escritores chilenos de origen árabe más relevantes: Benedicto Chuaqui, Emilio Mohor, Mahfud Massís, Olga Lolas y Matías Rafide. Dicha imagen, en muchas ocasiones percibida al trasluz del imaginario, aun siendo variopinta y multifacética, guarda un vínculo muy estrecho con la realidad andalusí en tres de los cinco autores: historia y geografía —lugares y tiempos— de un pasado que deja sus huellas indelebles en los autores de origen árabes. Desde la mirada esencialmente objetiva para con sus personas o pueblos que la habitan, del pionero Benedicto Chuaqui, hasta el sentir conformado a partir de reminiscencias poéticas halladas acaso en las entrañas del alma de Mahfud Massís, España y los españoles, lo hispano, en definitiva, ocupa un lugar crucial en todos ellos.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Biografía del autor/a

Rosa-Isabel Martínez Lillo, Universidad de Málaga

Rosa-Isabel Martínez Lillo (rimartinez@uma.es) es doctora por la UAM en 1991, en el Dep. Estudios Árabes e islámicos. Premio Extraordinario Fin de Carrera; Premio Extraordinario de tesis Doctoral. PYU UAM 1994; PTU UMA 2019. Docencia: UAM, Castilla-La Mancha, U. Salamanca, UMA, La Sapienza, Orientale di Napoli, U. Firenze, U. del salento, U. Chile, U. Adolfo Ibáñez de Chile.COLMEX. Investigación: lengua y Lit. árabes, Alándalus en el mundo árabe actual, Alándalus desde América, Árabes en América y Traducción literaria. Contribución al artículo: conceptualización, investigación, redacción (borrador original; revisión y edición) (ORCID 0000-0002-7258-2009).

Miguel Ángel Lucena Romero, Universidad de Málaga

Miguel Ángel Lucena Romero (mlucena@uma.es) tiene el Doctorado Internacional por la Universidad de Granada y Universidad de Jordania (2019). Docencia desde 2019 en la Universidad de Málaga. Profesor Ayudante Doctor de asignaturas de Lengua árabe (niveles A1, A2, B1, B2) y asignaturas de Máster Oficial de la Universidad de Málaga (Máster de Patrimonio Cultural y Literario). Campos de investigación: Historia y literatura árabe e islámica medieval, sexualidad islámica, género y didáctica de la lengua árabe. Miembro investigador en el grupo de investigación: Didáctica de la Lengua Árabe y su Cultura: Alteridad e Integración (DILACAI). Contribución al artículo: conceptualización, investigación, redacción (borrador original; revisión y edición) (ORCID 0000-0002-6529-6282).

Citas

Agar, L. (2009). Inmigrantes y descendientes de árabes en Chile: Adaptación social. Los árabes en América Latina (Historia de una emigración). Casa árabe/Siglo XXI.

Cánovas, R. (2011). Literatura de inmigrantes árabes y judíos en Chile y México. Pontificia Universidad Católica de Chile.

Chahuán, E. (1983). Presencia árabe en Chile. Revista Chilena de Humanidades, 4, 33–45.

Chuaqui, B. (1941). Prólogo a la Guía Social de la Colonia Árabe en Chile, Siria, Palestina, Libanesa. Ahués Hermanos.

Chuaqui, B. (1942). Memorias de un emigrante. Ediciones UDP.

Chuaqui, B. (1945). Imágenes y confidencias. Segunda etapa de Memorias de un emigrante. Ahues Hermanos.

Chuaqui, B. (1963). Siria (Festividades, ritos y costumbres). Instituto Chileno Árabes de Cultura.

Al-Daqqāq. (1973). Shu`arā´ al-`uşba al-andalusiyya fī-lMahŷar. Dār Al-Sharq.

El Attar, H. (2001). Una intifada literaria. Mahfud Massís: El poeta palestino-chileno. Estudios Interdisciplinarios de América Latina y el Caribe, 21, 77–96.

Lolas, O. (1943). Soledad (Tarika-El-Kamar). Imprenta América.

Lolas, O. (1949). Cuando muere el plenilunio. Imprenta y Editorial San Felipe.

Macías, S. (1995). Presencia Árabe en la Literatura Latinoamericana. Zona Azul.

Makki, M. (1970). La poesía árabe en América Latina. Estudios Orientales, 1, 22–36.

Martínez Lillo, R. (2009). La literatura del Mahyar: del ayer al hoy. En K. Hauser y D. Gil (Eds.), La contribución árabe a las identidades latinoamericanas (pp. 349–376). Casa Árabe.

Martínez Lillo, R. (2013). Alándalus desde la otra orilla: el Pacífico chileno, Centro Mohammed V para el Diálogo de Civilizaciones.

Martínez Montávez, P. (2011). Significado y símbolo de Al-Ándalus. Fundación Ibn Tufayl/CantArabia.

Massís, M. (1969). Leyendas del cristo negro. Orfeo.

Massís, M. (1986). Llanto del exiliado. Dialit.

Mihovilović, J. (2018). El último ciudadano (Una mirada crítica sobre el Chile del 2000). Universidad Central, inédito.

Mihovilović, J. y Martínez Lillo, R. (2018). Árabes en Chile: expresiones arquitectónicas y monumentales en Santiago. En M. A. Chaves (Ed.), Arte y ciudad, Narrativas urbanas (pp. 835–843). Grupo Arte y UCM.

Mohor, E. (1935, 28 de septiembre). El árabe. Mundo Árabe. http://www.mundoarabe.cl/ediciones/144#pagina&1

Murad, M (1977). Al-‘Usba al-andalusiyya. Hiŷrat al-adab al-‘arabī ilà Amrīkā al-ŷanūbiyya. Dār al-Ma`ārif.

Al-Na‘ūrī, I. (1977). Adab al-Mahyar. Dar al-Ma`ārif.

Nómez, N. (1998). Poesía chilena contemporánea (Breve antología crítica). Fondo Cultura Económica.

Rafide, M. (1989). Escritores chilenos de origen árabe (Ensayo y antología). Instituto Chileno-Árabe de Cultura.

Rafide, M. (2005). Horizontes y sueños (Antología esencial). Editorial Antigua.

Tasso, A. (1989). Aventura, trabajo y poder (sirios y libaneses en Santiago del Éstero, 1880-1980). Ediciones Índice.

Descargas

Publicado

2023-07-01

Cómo citar

Martínez Lillo, R. I., & Lucena Romero, M. Ángel. (2023). España en el imaginario chileno-árabe: personas, lugares, tiempos, sentires. Caleidoscopio - Revista Semestral De Ciencias Sociales Y Humanidades, 27(49). https://doi.org/10.33064/49crscsh3632

Número

Sección

Artículos