Proyectos y controversias editoriales de Schopenhauer. Selección epistolar
DOI:
https://doi.org/10.33064/1euph12Abstract
Las cartas que se presentan a continuación muestran dos facetas poco conocidas de la vida y el trabajo intelectual de Schopenhauer: sus dotes e inclinaciones como traductor, así como su agudo sentido editorial. Se trata de correspondencia que habría mantenido con editores y que gozan lo mismo de lo anecdótico que de la refl exión fi losófi ca en torno a obras fi losófi cas y literarias. Estas cartas serán publicadas en el volumen Correspondencia de Arthur Schopenhauer en 2008 por la casa editorial «Los libros de Homero», a la cual los editores de esta publicación agradecen la gentil cesión. La traducción estuvo a cargo de Eduardo Charpenel —quien actualmente traduce la reciente y completa biografía de Jünger del profesor Kiesel de la Universidad de Heidelberg, publicada en Siedler—.Downloads
Metrics
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.